![eli eli lama sabachthani eli eli lama sabachthani](https://i.ytimg.com/vi/dSqNHKRzQdw/maxresdefault.jpg)
In another very striking parallel, Gentiles gamble for his clothes (Dogs is a slur for Gentiles) after piercing his hands and feet. Notice the John points out Jesus is fulfilling scripture by thirsting.Īfter this, Jesus, knowing that all was now finished, said (to fulfill It is melted within my breast my strength is dried up like a potsherd, In 22:14,15 the description in the Psalm is an apt description of crucifixion which includes disjointed shoulders and dehydrationĪnd all my bones are out of joint my heart is like wax 43 He trusts in God let God deliver him now, if he desires him. Israel let him come down now from the cross, and we will believe in Saying, “He saved others he cannot save himself. Yourself! If you are the Son of God, come down from the cross.” SoĪlso the chief priests, with the scribes and elders, mocked him, “You who would destroy the temple and rebuild it in three days, save Let him rescue him, for he delights in him!” - Ps 22:7,8Īnd those who passed by derided him, wagging their heads and saying, “He trusts in the Lord let him deliver him They make mouths at me they wag their heads It also forecasts details which were out of the ordinary in the case of Jesus' crucifixion. The Psalm describes crucifixion centuries before the Romans developed it as a method of capital punishment. Why are you so far from saving me, from the words of my groaning?
![eli eli lama sabachthani eli eli lama sabachthani](https://i.ytimg.com/vi/WEjU6Uzc1C4/maxresdefault.jpg)
My God, my God, why have you forsaken me? The cry shows that he still clung to the Father as his own.Jesus is directly quoting the first line of Psalm 22: As he hung on the cross, "made sin for us" (2Co 5:21), he was left to struggle without a sense of his Father's presence. Why hast thou forsaken me? These words can only express the idea that he was treading the wine-press alone. Three o'clock, after the Lord had been six hours on the cross. My God, my God, why hast thou forsaken me? - Our Lord hereby at once expresses his trust in God, and a most distressing sense of his letting loose the powers of darkness upon him, withdrawing the comfortable discoveries of his presence, and filling his soul with a terrible sense of the wrath due to the sins which he was bearing. King James Version (1611) - View 1611 Bible ScanĪbout the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, "ELI, ELI, LAMA SABACHTHANI? that is, "MY GOD, MY GOD, WHY HAVE YOU FORSAKEN ME?""Īnd about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me?Īnd about the ninth hour Jesus gave a loud cry, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is, My God, my God, why are you turned away from me?īut about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me?Īnd about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?īut about three o'clock Jesus cried out in a loud voice, "Eli, Eli, lama sabachthani?" that is to say, "My God, My God, why hast Thou forsaken me?"Ībout the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, "Eli, Eli, lima sabachthani?" That is, "My God, my God, why have you forsaken me?"Īnd aboute the nynthe our Jhesus criede with a greet vois, and seide, Heli, Heli, lamazabatany, that is, My God, my God, whi hast thou forsake me?Īnd about the ninth hour Jesus cried out with a great voice, saying, `Eli, Eli, lama sabachthani?' that is, `My God, my God, why didst Thou forsake me?'Ģ7:46 About the ninth hour, Jesus cried with a loud voice - Our Lord's great agony probably continued these three whole hours, at the conclusion of which be thus cried out, while he suffered from God himself what was unutterable. And about the ninth houre, Iesus cried with a loud voyce, saying, Eli, Eli, Lamasabachthani, that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken mee?